CHP Traduções


Serviços de tradução e interpretação. Especialista em matéria jurídica e judiciária.


  • English
  • Français
  • SERVIÇOS
  • COMPETÊNCIAS
  • CUSTOS
  • QUEM SOU
  • CONTATO

Traduções e interpretação (a)juramentadas por
tradutora pública
juramentada e jurista


contact@chp-translations.be | WhatsApp: ClaudiaHPH

Jurista e linguista (A)juramentada



Claudia H. P. Hoogewijs possui Master em Direito com especialização em Direito Internacional, é diplomada e certificada em Tradução, e detentora de um Master em Interpretação em contexto jurídico em meio social e judiciário. É jurista e tradutora-intérprete pública (a)juramentada, certificada em tradução jurídica pela Associação Portuguesa de Tradutores (APT) e intérprete pública judicial reconhecida pelas autoridades judiciais na Bélgica, inscrita no Registo Nacional de Tradutores e Intérpretes Peritos Juramentados do Serviço Público Federal de Justiça.


Na qualidade de tradutora-intérprete pública juramentada certificada e especializada em traduções jurídicas e interpretação em meio judiciário e social, colabora com clientes diretos, instituições governamentais e judiciárias belgas, tribunais administrativos independentes belgas, advogados e notários, empresas nacionais e multinacionais e agências de tradução especializadas em conteúdo jurídico que trabalham com profissionais juristas-linguistas.



direito e idiomas



Sempre devotada às áreas do direito e uma entusiasta de línguas estrangeiras, a carreira de jurista-linguista parecia uma escolha por excelência após sua carreira jurídica. Comprometida com os mais altos níveis de prestação de serviço, e abraçando todos os requisitos acadêmicos e profissionais necessários para oferecer o melhor de suas capacidades, Claudia oferece não apenas serviços de tradução e interpretação de alta qualidade, mas garante confiabilidade além de total confidencialidade.​



competências



Perito credenciado e habilitado pelo Tribunal de Apelação de Mons, Bélgica

Tradutora-Intérprete pública (a)juramentada em Francês-Inglês-Português

Regist(r)ada no RNTIJ do Serviço Público Federal de Justiça da Bélgica Regist(r)ada no Serviço Público Federal dos Serviços Interiores da Bélgica



Traduções jurídicas e especializadas
Traduções juramentadas (certificadas) e legalizações





Do francês para o português e do português para o francês

Do inglês para o português e do português para o inglês

Do francês para o inglês e do inglês para o francês



Interpretação em meio judiciário e policial
Interpretação social para Pedidos de Proteção Internacional (Asilo) e subsidiária junto às Organizações Federais





Do francês para o português e do português para o francês

Do inglês para o português e do português para o inglês

Do francês para o inglês e do inglês para o francês

Serviços de Interpretação consecutiva, sussurada e de ligação



PORTFOLIO (não exaustivo)



Tradução Jurídica



Do inglês para o português:

Bilateral Contract for an IT Company; Agreement between Parties; Rental Agreement for a Real State in US; Appeal filled by a Major Brazilian Airline Company; Certificate of Marriage; Certificate of Birth; Internal Employee Policies from a Major Impairment US Company; Clinical Trial Research Agreement; Ratings Performance Measurement Statistics from a Major US Impairment Company; Policies and Procedures about Credit Rating Division Recordkeeping from a US Corporation; By-Laws of a New Jersey Corporation; CVs and University Certificates from employees of a US Impairment Corporate; Agreement between Parties; Court sentence Claim from Courthouse of Nice; Air B&B Privacy Policies and Terms of Service; Global Technology and Data Policy; Memorandum of Understanding between The United Nations Human Settlements Program & IBMEC; E-Learning Course for Employees about Anti-Corrupt Practices and Internal Fraud (UK).


Do português para o inglês:

Contrato de trabalho por tempo indeterminado (Employment Agreement for Indefinite Duration); Contrato de responsabilidade e obrigações de propriedade intelectual (Agreement for Intellectual Property Compliance); Petição inicial de ação de responsabilidade civil em acidente de trânsito; Diretrizes de assembléia mensal para funcionários; Política de confidencialidade empresarial.


Do francês para o português:

Ordre du jour; Actes judiciaires et extrajudiciaires; Acte de naissance; Fiche descriptive des éléments de l'acte judiciaire; Rapport du directoire sur les résolutions internes; Règlement du jeu en ligne "Be a Rockstar"; Lettre officielle entre les dirigeants de la coopération étrangère de la Martinique et le gouvernement de l'Etat du Pará; Protocole de mise en ouvre de coopération décentralisée; Déclaration de succession; Dossier de consultation de l'Agence française de développement; Contract de droit de rétractation et garantie commerciale; Acte de naissance; Acte de marriage; Certificat médical de contre-indication et restriction d'activité; Garantie légale et commerciale sur le produit acheté; Accord de confidentialité.


Do português para o francês:

Dénonciation du procureur (Denúnica da Procuradoria da República no DF) ; Contrato de prestação de serviço de corretagem (Contrat de prestation de services de courtage) ; Contrato de trabalho por tempo indeterminado (Contrat de travail à durée indéterminée); Contrato de venda e intermediação; Contrato de prestação de serviços terciário; Contrato de trabalho por tempo determinado; Condições gerais de venda, Diretrizes jurídicas e comerciais; Declaração de idoneidade; Processo verbal de acidente de trânsito; Apelação cível de sentença proferida nos autos dos embargos à execução.



Tradução Financeira



Do inglês para o português:

The 9th, 10th, 11st, 12nd and 13rd Edition Study Conduct by a Major Impairment Rate and Rating Transition US Company; Reports I, II, III, IV and V about US Property; Casualty, Life and Health Insurance from a major Impairment Rating US Company; A Credit Risks Analysis; FOREX articles; Financial Strength Rating (FSR) Report about Insurance Companies; Insurance Policies and Contracts Obligations; A Banking Service Provider Securities Requirements Document; Waste Time and Management Protocol; Annual Audit Report and discharge for year 2015; Management Accounting and Cost Accounting Records from a US Company; Major Risks and Accounting Standards Report from a Corporate Finance Company (US); OECD Financial Projections for years 2018-19; Andbank Monthly Corporate Review 2018 - A Global Outlook on Economy and Financial Markets; The Economist Review for the Evolution of Stock Exchange Indexes; Asset Allocation Insights - Nov.2017; Multi-Asset Strategy; Variable Investment Plans (Northstar); Fixed Rate Investment Plans.


Do francês para o português:

Marchés financiers et cotations boursières, Convention d'audit comptable et financier de l'association ATIA; Lettre de fonds.


Do português para o francês:

Conversão das taxas de depreciação das companhias seguradoras para as taxas de depreciação representativas das dívidas; Contrato de trabalho por tempo determinado; Ação judiciária (Apelo) contra cia. aérea; Ação civel de perdas e danos contra pessoa física; Contrato de exoneração de responsabilidade (Visa Inc.); Análise detalhada de reembolso de custos; Seleção de fundos e estratégia de investimento.


Do francês para o português:

Análise de reembolso de custos, Diretrizes da OECD; Autogestão de ativos e alocação de ativos pré-determinados; Planos de investimento de taxa fixa, Planos de investimento variáveis; Crescimento global dos mercados de ações e índice de risco geral; Alocação de investimentos de títulos de renda fixa.




Tradução de Marketing



Do inglês para o português:

Premium coupons and promotional sales flyers for VIP clients from a major international credit card company; Product descriptions and packaging for a Credit Card Company (US); Time & Productivity Management Review; Instructions of Use for a Gardening Compost Brand (US); E-Learning Course about In-House Policy for Employees.


Do francês para o português:

Brochure publicitaire pour l'abonnement d'une revue mensuelle sur les droits du consommateur; Dépliants de primes pour les abonnés d'une revue de droits du consommateur; Bon de commande pour renouvellement d'abonnements pour abonnés; Dépliants publicitaires pour le magazine Test-Achats.





Tradução Diversa



Do inglês para o português:

Tourism Brochure for a International Cruises Company, Product descriptions, SOP for Brasília Waste Management, Qab Elias Environmental Project, Top Stories April 2016: Welcome to A ROCHA Australia!, Top Stories May 2016: Coral Bleaching by A ROCHA, Article about Mediterranean Conservation: Working to protect a sea and its margins under pressure, by A ROCHA, A Marine Biodiversity Research Program by A ROCHA, Article about Micro plastics in the Mediterranean, by A ROCHA.


Do francês para o português:

Brochure académique de Droit Comparé pour un site universitaire, Catalogue de Contrôle d'accès et billetterie informatisée, Réunion de conseil de surveillance des FCPE : Présentation des projets de résolution soumis à l'assemblée générale annuelle, Article du mois d'une magazine française sur le comportement alimentaire chez l'enfant, Cours de e-learning interactif sur la corruption, le droit de la concurrence et de l'environnement, Informations destinées aux patients et femmes enceintes sur l'usage des bas de compression, Project de lettre aux partenaires internationaux mobilisés sur la Première Biennale Internationale de l'Education Nouvelle, Rapport de l'Union Nationale des Maisons familiales rurales, Procédures et Politiques de Recrutement des Médecins Sans Frontières,


Do portugês para o francês:

Artigo da Revista VEJA sobre o nível de conhecimento de idioma estrangeiro no país.



BBVT-UPTIJ



UNIÃO PROFISSIONAL DOS TRADUTORES EINTÉRPRETES PÚBLICOS DA BÉLGICA





Membro afiliado da BBVT-UPTIJ, o único sindicato professional credenciado e reconhecido exclusivamente por e para os tradutores e intérpretes públicos juramentados da Bélgica


VER PERFIL

trabalho voluntário



TRANSLATORS WITHOUT BORDERS





O trabalho voluntário na TWB começou como um reflexo natural na minha carreira como tradutora. Submeter-me aos altos padrões de qualidade de tradução, motivação e ética exigidos pela TWB durante a seleção de candidatos não foi uma tarefa fácil. A longa espera pela resposta valeu a pena.


Muitos param lá, depois de um trabalho experimental justificado durante as suas carreiras como tradutores profissionais novatos. Quanto a mim, nunca cessei de fazer o dom de palavras traduzidas e contribuir para uma boa causa por meio da TWB. Esta é a minha maneira de oferecer um pouco de ajuda àqueles que precisam dela.


TRABALHO BENEFICENTE

PRO certification



FRANCÊS PARA PORTUGUÊS





Adquirir o credenciamento profissional de Tradutor Certificado PRO da ProZ.com Certified PRO Network significa ter cumprido com ou ter excedido os padrões profissionais exigidos, fornecendo provas materiais ou documentais dos seguintes requisitos: HABILIDADE EM TRADUÇÃO (competência no idioma de origem, competência no idioma de destino, competência em pesquisa, competência cultural), CONFIABILIDADE PROFISSIONAL (o que significa que você provou confiabilidade profissional para seus clientes); e BOA CIDADANIA.

Tudo baseado na Norma Europeia de Qualidade EN1538:2006 criada em 2006 para nivelar a profissão de tradutor e destacar os tradutores profissionais que atingiram ou ultrapassaram tal nível.


SAIBA MAIS

PRO certification



INGLÊS PARA PORTUGUÊS





Adquirir o credenciamento profissional de Tradutor Certificado PRO da ProZ.com Certified PRO Network significa ter cumprido com ou ter excedido os padrões profissionais exigidos, fornecendo provas materiais ou documentais dos seguintes requisitos: HABILIDADE EM TRADUÇÃO (competência no idioma de origem, competência no idioma de destino, competência em pesquisa, competência cultural), CONFIABILIDADE PROFISSIONAL (o que significa que você provou confiabilidade profissional para seus clientes); e BOA CIDADANIA.

Tudo baseado na Norma Europeia de Qualidade EN1538:2006 criada em 2006 para nivelar a profissão de tradutor e destacar os tradutores profissionais que atingiram ou ultrapassaram tal nível.


SAIBA MAIS

ASSOCIAÇÕES PROFISSIONAIS E FILIAÇÕES



AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION





A jurista-linguista Claudia H. P. Hoogewijs foi membro afiliado da Associação ATA-Americana de Tradutores de 2015 a 2017.



ASSOCIAÇÕES PROFISSIONAIS E FILIAÇÕES



ASSOCIACÃO PORTUGUESA DE TRADUTORES





Claudia H. P. Hoogewijs é membro afiliada e certificada da APT-Associação Portuguesa de Tradutores desde 2018, credenciada como Tradutor Jurídico Certificado FR-PT-FR por esta mesma Associação.


ASSOCIAÇÕES PROFISSIONAIS E FILIAÇÕES



IAPTI





A jurista-linguista Claudia H. P. Hoogewijs foi membro afiliado da Associação Internacional de Tradutores e Intérpretes Profissionais da IAPTI em 2015.



Qualidade





DedicadA à qualidade, conto com todos os recursos disponíveis para oferecer o melhor de minhas capacidades profissionais: formação contínua em direito nacional e comparado, cursos de actualização de conhecimentos linguísticos, actualização de materiais de investigação, desenvolvimento de glossários técnicos jurídicos, domínio de várias ferramentas CAT, participação em seminários e webinars de tradução, interpretação, terminologia e ética profissional são apenas alguns exemplos do meu empenho no meu trabalho profissional.



Confiabilidade





Contando com mais de 10 anos de experiência no ramo da tradução, tornei-me freelancer profissional em 2008, trabalhando em tempo integral. Tenho traduzido inúmeros materiais jurídicos e financeiros até agora, com grande satisfação da parte de meus clientes diretos e terceiros envolvidos.



Confidencialidade





Como fator extremamente importante na tradução jurídica, asseguro confidencialidade absoluta e total a todos os conteúdos de tradução e interpretação jurídica oficial e privada para organismos judiciais e federais, bem como a qualquer documento recebido, partilhado ou exibido por qualquer pessoa ou empresa privada ou pública que necessite dos meus serviços.



formação acadêmica e continuada





Graduação e Licenciatura em Direito pela Faculdade de Direito da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP

Especialização em Direito Internacional pela Faculdade de Direito da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP

Certificado universitário em Corporate Finance - Faculdade de Economia e Administração de Empresas da Fundação Getúlio Vargas EAESP/FGV-SP Especialização em Direito Comparado - Universidade de Sorbonne, França

Graduação em Inglês como 2° idioma -English School DIDA - Longo Prazo

Certificado ESLAT de proficiência em Inglês como 2° idioma emitido pela Associação ALUMNI em parceria com o Consulado dos EUA

Diploma de Proficiência em Francês como 2° idioma pela Alliance Française de Belgique, Bélgica

Diploma em Tradução (com distinção) do Centro de Línguas e Formação de Tradutores e Intérpretes BRASILLIS

Certificação em Tradução jurídica pela APT - Associação Portuguesa de Tradutores

Diploma universitário em Legal English and Common Law pela Faculdade de Direito da Fundação Getúlio Vargas - Universidade FGV-RJ

Mestrado em Interpretação em contexto jurídico: meio judiciário e de pedido de asilo (com alta distinção) pela Universidade de Mons, Bélgica



REFERËNCIAS PROFISSIONAIS



Claudia H. P. Hoogewijs
Jurista-linguista juramentada




tradutora-intérprete pública juramentada
especializada em conteúdo jurídico e judiciário

português - inglês - francês





chp translations © copyright 2024- all rights reserved.